Oggend en klavier

 

Huvudskar_fyr.jpg

Oggend en klavier

Tomas Tranströmer*

Morgon och piano

Det är kallt nog

för havet att tysta

gråmusik med vita måsar,

spridna musik noter.

Dit is koud genoeg

vir die see om stil te lê,

grys bladmusiek met wit meeue

as verspreide note.

.

Die klavier kom met swaar pote

afgestap teen die steil trappe

na die hawe.

Dit neurie ’n andante

wat Chopin nooit gekomponeer het nie.

.

Onder op die kaai

gaan staan die klavier kortasemig

en knoop ’n gesprek aan

met ’n weduwee wat nog daar wag

vir niemand wat kom nie.

.

Die Baltiese lug

val uit oor die landskap,

nog klam van die seeswelling

om die kus van Runmarö.

.

Uiteindelik laat die klavier die weduwee toe

om ’n paar note te druk –

hulle beweeg stadig weg

die yl oggend in,

geklee in die donker pakke

van afgetrede skeepskapteins.

*Nota

Die gedig is opgebou uit woorde en frases wat Tomas Tranströmer nooit presies so ingespan het nie, maar sou kon.

DWV

Advertisements
Posted in Uncategorized | Leave a comment

Sien en syn

7A200C2E-0AFC-4823-AB77-A95BF659C65D-52305-00000D85273E87E8

Fotografika: DWV

Sien en syn

.

Verhul onder donsige skil

lê die perskepit,

ongesien.

Die glyende glanswit vorms

van die kniegewrig

glip oor mekaar, geluidloos,

onsigbaar.

In die songeel

van die duifeier

begin die embrio roer,

gedagteloos, buite sig van alles

en almal.

Agter die muur,

onder die komberse

die vaag bekende vorm

van ’n lyf

waardeur gedagtes stroom,

vliet, skiet, snel, borrel, stu

wat die oog nie kan sien nie.

.

Min is sigbaar,

net die bedrieglike vlies

om die atletiese liggaam

van die syn.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Rewriting

MW-GN777_Bull_20180803162628_MG.jpg

Rewriting

.

Sniffing critically

at the hay

offered to him

by the farmer,

the bull came one step

closer,

and flicked his V-shaped horns

lightly from left to right.

.

The farmer made pictures

of the bull’s head

on his clay tablet.

He made three bulls altogether.

.

The head of the bull could have different meanings

when you put it with

drawings of a house,

or an ear of corn.

.

II

With a moist nose

thrust forward into the hay,

the bull shook his V-shaped horns

as his blue tongue

curled around the hay in his mouth.

.

Munching on the hay,

the bull slowly swayed

his V-shaped horns from side to side.

The farmer looked into his eyes

to find out what the bull

was thinking,

but he couldn’t see

whether the bull was thinking at all.

.

III

The farmer was named

Ushmin kik Lish Khurbri,

which means “The man with many cattle”.

Ushmin bent down

and made four pictures

of bulls with a picture

of a house in the middle.

.

He was astonished by this,

because he had made picture

that was not (yet) in existence.

.

Ushmin shoved some more hay

towards his bull.

You are real, he said softly,

and patted the bull’s nose.

.

The bull that is not real now,

I will make real,

he said, and picked up his clay tablet.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Waar gaan die wa heen?

Son se wa

Son. Foto: DWV

Waar gaan die wa heen?

.

Blou totelduifie

blaas lewe

in die stilte.

.

Vandag gaan die dag

’n wye wa vol warm sonlig

voor hom uitstoot,

vertel die tortelduifie.

.

Die wa het swaar wiele

wat oor ons almal loop

en spore trap

in alles wat ons sê

vir mekaar.

.

Wat sou die son sê?

wonder die tortelduifie

in die stilte.

.

Wat sou die son sê

as dit waar is,

waar is waar ons is?

Waar is gister dan,

wat het die son gemaak,

vra die blou torteldufie,

met gister.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

At last

unehopper-697337-jpg_479400_660x281

Nighthawks. Edward Hopper 1942

At last

.

In the semi-impermeable gloom

of the restaurant

they sit across each other;

facing passenger trains

on the same track –

forward motion seems impossible.

.

The waiter donates

two glasses of wine,

one a rosé,

the other a chardonnay.

Is it true

that women generally like

the sweeter things in life?

.

His index finger

traces lightly over the back

of her hand,

which remains motionless.

.

Mangled music

from a troubled sound system

dissipates into the air

and condenses in an invisible

oily film on the golden highlights

of the outdated wallpaper.

.

The waiter sacrifices two dishes:

a quiche of leeks and a fried quarter chicken.

.

He eats his chicken

without tasting it,

she cries silently

while not eating her quiche.

.

Outside brutish daylight pours down.

Virile freight trucks

edge threateningly up

to red traffic lights,

pedestrians scurry

up and down the pavements

like startled feral pigeons.

.

Inside, two lives

are slowly uncurling,

two sheets of paper

crunched together,

turning brown in the fire,

steadily falling apart.

Posted in Uncategorized | Leave a comment
3F88A7F3-8526-4F52-B9F9-585673DE3B13-44149-00000B64DB0D3EAA

Die Vet Digter. Grafika: DWV

Kosteberekening deur die Vet Digter

.

Kou aan ’n sappige

groen grasstingel,

dit is soet.

Die vlees van ’n ryp appelkoos

val jou mond binne,

’n bende minnesangeresse

in oranje bikinis.

.

Trek die geur

van ’n vyfjaaroue Skotse whisky

met jou asem in

en word ’n veroweraar

van helde

vir ’n oomblik.

.

Voel die lippe

van ’n vrou teen joune

wat meegee

tot jou oorgawe.

.

Trek die streling

van die oggendson

oor jou skouers;

jy word ’n Spaanse digter

met ’n poncho.

.

Luister na die Ode aan Vreugde,

laat die aarde wegdraai onder jou voete

na waar dolfyne glimlag

en leeuwelpies oor hulle eie pootjies val,

oorstelp deur hulle onskuld.

.

Onthou die glansende blydskap

van die muntstuk

geskenk op jou verjaarsdag;

daarmee kon jy heerlikheid koop,

die ronde rand

van harde handel in jou hande.

.

Nou het jy dit nie meer nie.

Wanneer jy dit uitgee,

is daardie oomblik vir altyd weg.

Daardie lieflike flenters dae

is uitgegee,

weg.

.

Jy moet betaal

om te leef.

Uit Wikywand

Titus Lucretius Carus (/ˈtaɪtəs ljuːˈkriːʃəs/; c. 15 October 99 BC – c. 55 BC) was a Roman poet and philosopher. His only known work is the philosophical poem De rerum natura, a didactic work about the tenets and philosophy of Epicureanism, and which is usually translated into English as On the Nature of Things. Lucretius has been credited with originating the concept of the three-age system which was formalised from 1834 by C. J. Thomsen.

Daar word nie vir die Natuur voorgeskryf nie

As jy hierdie dinge goed verstaan, sal jy sien

die Natuur het nie ’n klomp base nie, sy is vry

en sy doen net wat sy wil, die gode het nie

’n kat se kans nie.

Lucretius, De Rerum Natura Reëls 1090 -3

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Jude Stéfan en Van Wyk Louw

 

In die jaar twee duisend

3E3E67B9-E321-4134-B473-91CB7BD79016-43561-00000B405EEB28CD

Grafika: DWV

 

In die jaar twee duisend

Jude Stéfan

.

in die jaar twee duisend kom die Grieke

in 1930 word Ur vernietig

in die middeleeue verskyn die alfabet

wat eendag vir Pessoa bemagtig

in die agste eeu vaar

die galei uit oor die oseane

in 42 kilometer strek Marathon oor die tydperke

veldslae word bloedbaddens

vermink uiteindelik die Hermesse

324, skouspelagtige huwelik in Susa, dan

verduur Hannibal die hitte & die koue

slaap op die grond

o die vleie en skape

uiteindeik Spartacus!

ons liewe heldin Agrippina Messalina

in 41 ontmoet die skone Minnaars

elders:

Geel-turban of Rooi-wenkbroue –

so is my droom tot in die laaste besonderheid

ek die digter in Waansin

uitvinder van ont-liriesisme

voor die Kruis van skande

.

Uit Frans vertaal deur De Waal Venter

.

Aantekening

Dit is die enigste gedig wat ek nog teëgekom het wat direk verwys na die digter Fernando Pessoa. Dit is duidelik dat Stéfan groot agting het vir die Portugese digter.

Ek haal Van Wyk Louw se gedig aan weens die verwysing na skrywers en digters se verhouding tot waansin. Louw haal ‘n sin aan Dostojewski se “Aantekeninge uit die onderwêreld.” Hy sluit daarmee aan by Dostojewski se argument teen determinisme. DWV

.

en l’an deux mille

Jude Stéfan

en l’an deux mille survinrent les Hellènes.

              en 1930 Our fut détruite.

à l’âge moyen apparut l’alphabet qui

               permettra une fois Pessoa.

               au huitième siècle la trière,

                          partir sur les mers.

……..

In waansin het ek gevra

.

N.P. van Wyk Louw

(Uit die bundel: Alleenspraak, 1935)

.

Herr du mein Gott, was gehen mich die

Gesetze der Natur und Arithmetik an?

.

In waansin het ‘k gevra, o God

vir my die vrede van die ster,

om bo die berge stil te woon,

die wêreld onder dof en ver.

Ek wou U Liggaam sien en gryp,

ek wou die see vang in my net;

ek wou U Mag vang, vang en bind

met die koperkettings van my wet.

Dan wou ek self in glorie troon,

my hof by winde en sterre hou;

ek wou met ewig-stille oë

op U en op U knegskap skou.

Vergeef die wilde dwase bee —

o God, hoe kon ek wyser wees?

Maar, moet U vlam my voorkop kroon,

ek neem die glorie en die vrees!

Vir my nie meer die dwase rus

van mense en van dag en jaar,

vir my die vlamme van U wa,

en oë wat in vertes staar.

Vir my die kruis en doringkroon,

die reise wat geen einde het,

vir my die soek wat nimmer vind,

vir my die sterre sonder wet.

o God, vir my die wilde sin,

die oë wat hul waansin noem,

om wat ondenkbaar is, te dink,

en wat onmoontlik is, begin.

Ek sal ons Wete stukkend skeur

en uitstrooi tussen sterre en maan!

Sal ek met so ’n flenterkleed

U weë, o God, U weë gaan?

So sal ‘k met naakte liggaam stap

die reis van hierdie wonderlewe,

met wonderoë in die lig

wat om my van U wonder bewe.

Daar is één heerlikheid: U sien;

daar is één rus: om U te soek;

om niet te weet – dit is U seën;

en om te vind – dit is U vloek.

Posted in Uncategorized | Leave a comment