Baudelaire se kat

images

Charles Baudelaire

Le chat

Charles Baudelaire

.

Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux;

Retiens les riffes de ta patte,

Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,

Mêlés de métal et d’agate.

.

Die kat

.

Kom lê, pragtige kat, op my liefdevolle hart;

trek jou naels in, en laat my wegsink in jou lieflike oë,

daardie versmelting van metaal en agaat.

.

Wanneer my vingers jou kop

sagkens streel en oor jou soepel rug,

en my hand ril van genot

as ek raak aan jou elektriese lyf,

.

sien ek my geliefde in my gedagtes. Haar oë

soos joune, liewe dier,

diep en koud, skerp en deurdringend soos ’n naald.

Afrikaanse weergawe deur De Waal Venter

images-2.jpg

Nota

Hierdie gedig is nie eintlik ‘n vertaling nie, eerder ‘n herskepping van die oorspronklike. Die gedig is tusen 1842 – 1860 geskryf en dit volg ‘n vaste ritme en rymskema. Die Afrikaanse gedig konsentreer daarop om die emosionele intensiteit en liriese aanslag weer te gee sonder om die struktuur van die Franse gedig te probeer weerspieël.

DWV

About kruger01

Poet, author, translator Grandfather of five. Bonsai grower.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s